Friday, 5 February 2016

(no subject)

Friday, 5 February 2016 20:48
arishai: (note)
Недавно я узнала об удивительной терминологической проблеме. Проблеме из серии «нам нечего делать, давайте же поспорим о фигне». Как и все дискуссии о терминах, она смешна, ведь как ты розу ты не назови, а роза пахнет розой.
Оказывается существует проблема (да, я написала это слово уже в третий раз) того, как нужно называть процесс, эм (вот тут проблема уже начинается, ведь сейчас мне придётся этот процесс как-то назвать), «вхождения» богов в своих последователей во время религиозного опыта последних.
Вот варианты, о которых знает автор записи:
Possession — т.е. одержимость. Этот ему не нравится. Думаю, понятно почему.
Drawing Down — снисхождение. Популярный у виккан вариант. Тут автору не нравится оттенок снисходительности в термине (ну, от снисхождения другого ждать и не приходится).
Riding — термин из вудуистких и около того традиций, букв. «верховая езда», а не букв. — я не помню и чувствую, что вспомню не скоро. Так что назовём его «верховодством». Понятно, что это слово автору не нравится ещё больше, чем предыдущее.
Carrying — ношение. Опять же, остаётся элемент неравенства (причём перегиб уже в другую сторону), плюс, жалуется автор, неясно, а кто кого носит-то?
Personifying — персонификация. Это один из вариантов, которые автор одобряет. Единственная претензия: для «повседневного употребления» больно занудно.
Embodying — воплощение. Этот тоже удостоился одобрения.
Playing — игра (исполнение роли). Этот так се, говорит нам автор, видали и получше. Мы играем, но не до конца.
Goddessing — и вот мы дошли до гвоздя программы, монструозного словечка, которое автор одобряет чуть более чем полностью. Причём выбрал, конечно же, самый нежизнеспособный и странный термин. К тому же ещё и непереводимый. Но я подумала и решила, что мы будем звать это «вобожествлением» (некоторые предлагали «богуйство»).
Как я уже сказала, меня в этом дискурсе удивляют две вещи: первая — это факт его существования (да зови, как хошь), вторая — итоговый выбор автора.*

(*Хотя в логике словообразования английского языка — выбор вполне объяснимый.)

(no subject)

Friday, 5 February 2016 21:01
arishai: (vi)
Отправила запись и тут же наткнулась на очередной пример того, что люди а) боятся называть вещи своими именами, б) думают, что если назвать это как-то иначе, то суть на самом деле изменится.
« As a professional Tarot conversationalist (I prefer that to reader)…»
Ага, сколько эвфемизмов для этого уже выдумали: таролог, консультант по Таро (вариант для забывающих правила родного языка: Таро-консультант), мастер по Таро (вариант для… тоже присутствует)... и вон там, в цитате — специалист по общению с Таро.
А я вот просто читаю карты, и мне за это не стыдно. :D
arishai: (democracy)
У Плутона есть атмосфера, водяной лёд, Харон со смайликом и, самое главное, сердце.
Изгнавшие его люди не убоялись гнева бога смерти, пусть так, но перед такой няшностью они обязаны отступить.

October 2021

M T W T F S S
    123
45678910
111213 14151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Wednesday, 1 October 2025 16:31
Powered by Dreamwidth Studios